| INTRODUCTION |
| John: Hi everyone, and welcome back to SwahiliPod101.com. This is Beginner Season 1 Lesson 20 - Seeing a Doctor in Kenya, Part 1. John Here. |
| Medina: Hamjambo, I'm Medina. |
| John: In this lesson, you’ll learn about explaining your physical state. The conversation takes place at a hospital. |
| Medina: It's between a doctor and Rehema. |
| John: The speakers are strangers in a customer service context, therefore, they will speak formal Swahili. Okay, let's listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| Daktari: Wewe ni yule mgonjwa ulikuwa umeitisha miadi na mimi? |
| Rehema: Ndio. Mimi ninajihisi mgonjwa kwa mwili. |
| Daktari: Unajihisi vipi haswa? |
| Rehema: Ninaumwa na kichwa, macho na mgongo. |
| Daktari: Uchungu wa kiasi kipi? |
| Rehema: Uchungu wa kiwango cha juu. |
| Daktari: Umeumwa kwa muda upi? |
| Rehema: Leo ni siku ya tatu sasa. |
| Daktari: Unahisi joto? |
| Rehema: Ndio. |
| Daktari: Haya ngoja matibabu. |
| John: Listen to the conversation one time slowly. |
| Daktari: Wewe ni yule mgonjwa ulikuwa umeitisha miadi na mimi? |
| Rehema: Ndio. Mimi ninajihisi mgonjwa kwa mwili. |
| Daktari: Unajihisi vipi haswa? |
| Rehema: Ninaumwa na kichwa, macho na mgongo. |
| Daktari: Uchungu wa kiasi kipi? |
| Rehema: Uchungu wa kiwango cha juu. |
| Daktari: Umeumwa kwa muda upi? |
| Rehema: Leo ni siku ya tatu sasa. |
| Daktari: Unahisi joto? |
| Rehema: Ndio. |
| Daktari: Haya ngoja matibabu. |
| John: Listen to the conversation with the English translation. |
| Doctor: Are you the patient who had booked an appointment with me? |
| Rehema: Yes. I feel sick. |
| Doctor: How exactly are you feeling? |
| Rehema: I have a headache, eye pain, and a backache. |
| Doctor: What level of pain? |
| Rehema: Very severe pain. |
| Doctor: How long have you been feeling like this? |
| Rehema: Today is the third day. |
| Doctor: Do you have a fever? |
| Rehema: Yes. |
| Doctor: Ok then. Wait for treatment. |
| POST CONVERSATION BANTER |
| John: I hope the patient feels better soon! |
| Medina: Me too. Hopefully it’s nothing too serious. |
| John: In the conversation, the patient had an appointment to see the doctor. Is that necessary? |
| Medina: It’s quite important that you book an appointment, yes. |
| John: How long do you usually have to wait for an appointment? |
| Medina: I can’t really say; it all depends on how long the line is. |
| John: Are hospitals easy to find and get to? |
| Medina: Main hospitals are in every county center, so yeah, they’re easy to find. |
| John: That’s good news! |
| Medina: You can also choose between public and private hospitals. |
| John: Do private hospitals have shorter waiting times? |
| Medina: Yes, they do. |
| John: Okay, now onto the vocab. |
| VOCAB LIST |
| John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
| Medina: mgonjwa [natural native speed] |
| John: patient |
| Medina: mgonjwa[slowly - broken down by syllable] |
| Medina: mgonjwa [natural native speed] |
| John: Next we have... |
| Medina: miadi [natural native speed] |
| John: appointment |
| Medina: miadi[slowly - broken down by syllable] |
| Medina: miadi [natural native speed] |
| John: Next we have... |
| Medina: hisi [natural native speed] |
| John: to feel |
| Medina: hisi[slowly - broken down by syllable] |
| Medina: hisi [natural native speed] |
| John: Next we have... |
| Medina: umwa [natural native speed] |
| John: to ache |
| Medina: umwa[slowly - broken down by syllable] |
| Medina: umwa [natural native speed] |
| John: Next we have... |
| Medina: kichwa [natural native speed] |
| John: head |
| Medina: kichwa[slowly - broken down by syllable] |
| Medina: kichwa [natural native speed] |
| John: Next we have... |
| Medina: macho [natural native speed] |
| John: eyes |
| Medina: macho[slowly - broken down by syllable] |
| Medina: macho [natural native speed] |
| John: Next we have... |
| Medina: mgongo [natural native speed] |
| John: back |
| Medina: mgongo[slowly - broken down by syllable] |
| Medina: mgongo [natural native speed] |
| John: Next we have... |
| Medina: siku [natural native speed] |
| John: day |
| Medina: siku[slowly - broken down by syllable] |
| Medina: siku [natural native speed] |
| John: Next we have... |
| Medina: joto [natural native speed] |
| John: hot |
| Medina: joto[slowly - broken down by syllable] |
| Medina: joto [natural native speed] |
| John: And last... |
| Medina: matibabu [natural native speed] |
| John: treatment |
| Medina: matibabu[slowly - broken down by syllable] |
| Medina: matibabu [natural native speed] |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is... |
| Medina: itisha miadi |
| John: meaning "to book an appointment." What can you tell us about this phrase? |
| Medina: The first word itisha means “to ask.” The second word miadi is “appointment.” |
| John: So the first word is a verb? |
| Medina: Yes, so you can conjugate it to show who asked. For example, aliitisha |
| John: “He asked for.” |
| Medina: itisha miadi is mainly used in formal situations. |
| John: Can you give us an example using this word? |
| Medina: Sure. For example, you can say, Aliitisha Miadi kupatana na rais. |
| John: ...which means "He asked for an appointment with the president." |
| John: Okay, what's the next word? |
| Medina: jihisi |
| John: meaning "I feel." What can you tell us about this word? |
| Medina: Jihisi comes from the original word hisi, which means "feel." |
| John: What does that extra bit at the front of the word mean? |
| Medina: The ji in front of the word is a class noun. |
| John: You can use this word to talk about your feelings. |
| Medina: You can use it in both formal and informal situations. |
| John: Can you give us an example using this word? |
| Medina: Sure. For example, you can say, Najihisi nikama ntatapika. |
| John: ...which means "I feel like I’m going to vomit." |
| John: Okay, what's the next word? |
| Medina: matibabu |
| John: meaning "treatment." |
| Medina: This is mainly used in the medical profession. |
| John: So it refers to medical treatment. |
| Medina: Yes. It can be used in both formal and informal situations. |
| John: Can you give us an example using this word? |
| Medina: Sure. For example, you can say, Alienda hospitali kupokea matibabu. |
| John: ...which means "He went to a hospital to get treatment." Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
| John: In this lesson, you'll learn how to describe your physical state. This could be very important if you’re in Kenya and you fall ill. |
| Medina: Yeah, it’s important to be able to accurately describe what’s wrong. |
| John: So, how do we go about doing that? |
| Medina: First, you might need to describe the type of pain you’re feeling. |
| John: How do I say “I have a backache?” |
| Medina: Nina maumivu ya mgongo. Maumivu ya mgongo is “backache.” |
| John: How about “I have a very bad headache.” |
| Medina: Niko na maumivu mbaya ya kichwa. Maumivu ya kichwa is “headache.” |
| John: We also might need to say what part of our body hurts. |
| Medina: A quick way to say this is, the Swahili word for the part of your body, followed by yangu inauma. |
| John: Which means “my, part of the body, hurts” |
| Medina: Let’s try an example with mgongo, which means “back.” |
| John: So, how do we say “my back hurts” or “I have a backache?” |
| Medina: Mgongo wangu unauma. |
| John: Let’s try one more example to say that we have pain in our eyes. |
| Medina: Eyes are macho, so the sentence is Macho yangu yanauma. |
| John: If you tell a doctor about pain that you have, they’ll probably ask you how long it has hurt for. |
| Medina: Yeah. The doctor will probably ask something like Umeumwa kwa muda upi? kwa muda upi means “since when.” |
| John: The full sentence means “How long have you been feeling like this?” |
| Medina: In the answer, you’ll use an ordinal number. |
| John: Can you quickly run through one to five in ordinal numbers for us? |
| Medina: Sure! wa kwanza, wa pili, wa tatu, wa nne, wa tano. |
| John: That’s first to fifth, in English. Finally, let’s hear an example sentence of how long we’ve been ill. |
| Medina: Uchungu umekua kwa siku ya tatu sasa. |
| John: “The pain has gone on for three days now.” |
Outro
|
| John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
| Medina: Tuonane! |
Comments
Hide