| INTRODUCTION |
| John: Hi, everyone, and welcome back to SwahiliPod101.com. This is Intermediate Season 1, Lesson 17 - Have You Tried Turning Your Kenyan Computer Off and On Again? John here. |
| Medina: Hamjambo, I'm Medina. |
| John: In this lesson, you’ll learn about reflexive pronouns. The conversation takes place over the phone. |
| Medina: It's between Mark and Mable. |
| John: The speakers are friends, therefore, they will speak informal Swahili. Okay, let's listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| Mark: Mable, unawezakunisaidia kutengeneza intaneti yangu? |
| Mable: Ni nini mbaya nayo? |
| Mark: Nilinunua Wi-Fi, lakini kompyuta yangu halishiki intaneti. |
| Mable: Angalia anwani ya IP uliyopewa uliponunua Wi-Fi. |
| Mark: Nitafanyaje hivyo? |
| Mable: Washa WI-FI yako, kisha ubonyeze WAN. Anwani ya IP utajitokeza wenyewe. |
| Mark: Hapo ndipo mwisho? |
| Mable: Tafuta IP hii katika alama ya miungo iliopo chini na upande wa kulia ya kompyuta yako. |
| Mark: Nimefanya hivyo. |
| Mable: Ingiza nywila kwa nafasi iliopo kisha ubonyeze alama ya OK. |
| Mark: Intaneti imejitokeza! |
| John: Listen to the conversation with the English translation. |
| Mark: Hi Mable, can you help me fix my Internet? |
| Mable: What's wrong with it? |
| Mark: I bought a Wi-Fi router, but my computer does not connect to the Internet. |
| Mable: Check for the IP address you were given when you bought the Wi-Fi router. |
| Mark: How do I do that? |
| Mable: Switch on the Wi-Fi router, then click WAN. The IP address will appear by itself. |
| Mark: Is that the end? |
| Mable: Look for this address on the network icon seen at the right side of your computer. |
| Mark: I have done so. |
| Mable: Enter the password in the space given and press OK. |
| Mark: The Internet has shown itself! |
| POST CONVERSATION BANTER |
| John: Some studies show that Kenya has the best Internet penetration in Africa. |
| Medina: I think that’s correct, if you consider that seven out of ten Kenyans use the Internet. |
| John: Also the total users number grew from 200,000 in 2000 to 32 million in 2016. |
| Medina: The huge growth is because of the use of affordable mobile phones and cheaper Internet bundles offered by mobile operators, such as Orange, Safaricom, and Airtel. |
| John: So, can you choose among different plans? |
| Medina: Yes, you can buy modems with unlimited packages and great speed. Choosing a provider depends on whether you want flexibility or speed and whether the provider has the strongest signals in your vicinity. The best services require more money. |
| John: I’d like a cheap option, what’s the Swahili word for “affordable”? |
| Medina: mudiwa |
| John: Okay, now onto the vocab. |
| VOCAB LIST |
| John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
| Medina: intaneti [natural native speed] |
| John: Internet |
| Medina: intaneti [slowly - broken down by syllable] |
| Medina: intaneti [natural native speed] |
| John: Next, we have... |
| Medina: cheki [natural native speed] |
| John: to check |
| Medina: cheki [slowly - broken down by syllable] |
| Medina: cheki [natural native speed] |
| John: Next up is... |
| Medina: amwani [natural native speed] |
| John: address |
| Medina: amwani [slowly - broken down by syllable] |
| Medina: amwani [natural native speed] |
| John: Next, there’s... |
| Medina: bonyeza [natural native speed] |
| John: to click |
| Medina: bonyeza [slowly - broken down by syllable] |
| Medina: bonyeza [natural native speed] |
| John: Next, we have... |
| Medina: IP [natural native speed] |
| John: Internet Protocol |
| Medina: IP [slowly - broken down by syllable] |
| Medina: IP [natural native speed] |
| John: Next up is... |
| Medina: WI-FI [natural native speed] |
| John: Wi-Fi |
| Medina: WI-FI [slowly - broken down by syllable] |
| Medina: WI-FI [natural native speed] |
| John: Next, we have... |
| Medina: nywila [natural native speed] |
| John: password |
| Medina: nywila [slowly - broken down by syllable] |
| Medina: nywila [natural native speed] |
| John: And lastly... |
| Medina: rahisi [natural native speed] |
| John: easy |
| Medina: rahisi [slowly - broken down by syllable] |
| Medina: rahisi [natural native speed] |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is... |
| Medina: kupata intaneti |
| John: ...meaning "to access the Internet." |
| Medina: Kupata is an infinitive verb created from the root verb -pata ("to get"). Intaneti is loan word from the English, meaning "Internet.” |
| John: You can use both words separately. |
| Medina: Right, kupata, as a verb, can be used with other parts of speech or in situations that imply finding, obtaining, or achieving. Intaneti, which, as a noun, can be used in computing environments to mean “Internet,” “online,” or “networking.” |
| John: Can you give us an example using this whole phrase? |
| Medina: Sure. For example, you can say Kuna sehemu nyingi za kupata intaneti. |
| John: ...which means "There are many places for accessing Internet." |
| John: Okay, what's the next phrase? |
| Medina: pata anwani |
| John: ...meaning "to find the address." |
| Medina: Pata is the root verb meaning "get" and anwani is "address." |
| John: This could be a physical address or email address. Can you give us an example using this phrase? |
| Medina: Sure. For example, you can say Tafadhali, pata anwani yangu kwa dawati. |
| John: ...which means "Please, find my address on my desk. " |
| John: Okay, what's the next phrase? |
| Medina: ingiza nywila |
| John: ...meaning "to enter the password." |
| Medina: -ingiza means to "insert" and nywila is the equivalent of "password." |
| John: This is a very useful phrase to know when reading or giving instructions to do with passwords. |
| Medina: Besides having the meaning of "insert," ingiza can also mean "instill," "join," or "inject something." |
| John: So you can use it in other contexts. |
| Medina: Right. Nywila instead is sometimes limited in contexts that deal with security. |
| John: Can you give us an example using the whole phrase? |
| Medina: Sure. For example, you can say Ingiza nywila kila unapotaka kuitumia. |
| John: ...which means "Enter the password every time you want to use it." |
| John: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
| John: In this lesson, you'll learn about reflexive pronouns. Like in English, reflexive pronouns in Swahili are used to refer back to the subject. However, Swahili has no pronouns that serve a similar purpose as the English reflexive pronouns. |
| Medina: Right, Swahili expresses the reflexive meaning using the reflexive object marker, -ji-. |
| John: Let’s look at some examples from the dialogue. |
| Medina: Anwani ya IP utajitokeza. |
| John: ...meaning “The IP address will appear by itself.” |
| Medina: Anwani or “IP address” is the subject of tokeza, meaning “appear,” and it is indicated by the marker -ji-, meaning “itself,” in utajitokeza. Here is another example. Intaneti imejitokeza! |
| John: This literally means “The Internet has showed up by itself.” |
| Medina: Intaneti is the subject of tokeza and it is indicated by -ji- in imejitokeza. |
| John: What are some other examples? |
| Medina: Nilijisomesha |
| John: “I taught myself.” |
| Medina: Alijisaliti. |
| John: “He betrayed himself.” |
| Medina: Notice how the reflexive object marker -ji- is always inserted between the tense marker? For example, ji in Nilijisomesha and the verb. |
| John: Okay, let’s complete this lesson by explaining how to provide detailed explanations. In various cases, you may need to explain something to someone on how to accomplish a task. |
| Medina: There are some phrases that could be useful in giving explanations in an understandable and easy to follow way. |
| John: Let’s see some together. |
| Medina: inahusu |
| John: ...meaning “It concerns” |
| Medina: For example, you can say Maelezo haya yanahusu kompyuta. |
| John: “This explanation concerns computers.” |
| Medina: Kwa mfano |
| John: ...meaning “For example” |
| Medina: Kwa mfano, tuangalie anavyofanya. |
| John: This means “For example, let's look at what he is doing.” It may be useful also to ask if the other person has understood. |
| Medina: For example, you can say umeelewa? |
| John: “Have you understood?” |
| Medina: Here is a sample sentence Umeelewa maelezo hayo? |
| John: “Have you understood the explanation?” |
Outro
|
| John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
| Medina: Tuonane! |
Comments
Hide