| INTRODUCTION | 
                                                                
                                                                            | John: Hi everyone, and welcome back to SwahiliPod101.com This is Intermediate Season 1 Lesson 5 - Good Kenyan Friends are Always There for You. John Here. | 
                                                                
                                                                            | Medina: Hamjambo, I'm Medina. | 
                                                                
                                                                            | John: In this lesson, you’ll learn how to talk about diseases. The conversation takes place at work. | 
                                                                
                                                                            | Medina: It's between Frank and Pamela. | 
                                                                
                                                                            | John: The speakers are co-workers, therefore, they will speak both formal and informal Swahili. Okay, let's listen to the conversation. | 
                                                                
                                                                            | DIALOGUE | 
                                                                
                                                                            | Frank: Unajua nini!? Musa amerudi. | 
                                                                
                                                                            | Pamela : Ndivyo? Imekaribia miezi sita tangu nimuone. | 
                                                                
                                                                            | Frank: Divyo. Alienda Kericho kushughulikia mamake. | 
                                                                
                                                                            | Pamela : Kulikuwa na shida kumhusu? | 
                                                                
                                                                            | Frank: Alipatikana kuwa na saratani ya maini. | 
                                                                
                                                                            | Pamela : Pole. Imekuwa wakati mgumu sana kwa familia yake. | 
                                                                
                                                                            | Frank: Hasa kwake Musa. Alimzoe sana mamake. | 
                                                                
                                                                            | Pamela : Nawaza uchungu uliopo. | 
                                                                
                                                                            | Frank: Itabidituwe karibu kumuhimiza. | 
                                                                
                                                                            | Pamela : Ndivyo. Anahitaji urafiki wetu ili apone upesi. | 
                                                                
                                                                            | John: Listen to the conversation with the English translation | 
                                                                
                                                                            | Frank: Guess what!? Moses is back. | 
                                                                
                                                                            | Pamela: Is he? It has been almost six months since I saw him. | 
                                                                
                                                                            | Frank: Right. He went back to Kericho to take care of his mother. | 
                                                                
                                                                            | Pamela: Was there something wrong with her? | 
                                                                
                                                                            | Frank: She was diagnosed with liver cancer. | 
                                                                
                                                                            | Pamela: Sorry. It must have been tough for the family. | 
                                                                
                                                                            | Frank: Especially for Moses. He was fond of her. | 
                                                                
                                                                            | Pamela : I can imagine the pain. | 
                                                                
                                                                            | Frank: We should keep close to encourage him. | 
                                                                
                                                                            | Pamela : Right. He needs our friendship to recover faster. | 
                                                                
                                                                            | POST CONVERSATION BANTER | 
                                                                
                                                                            | John: Medina, what are Kenya’s customs when it comes to visiting a sick person? | 
                                                                
                                                                            | Medina: The practices of visiting a sick person in Kenya are similar to what many cultures do. | 
                                                                
                                                                            | John: I see. So your presence means a lot. | 
                                                                
                                                                            | Medina: Yes. You can help them pull their minds out of the situation by re-establishing a sense of normalcy. | 
                                                                
                                                                            | John: Do you have any suggestions you’d give to a foreign person who has to pay a visit? | 
                                                                
                                                                            | Medina: First, find out the visiting hours to avoid inconveniencing others. Secondly, remember that in some cultures in Kenya, it is forbidden to visit a sick person after one has come from a funeral or viewing a dead body. | 
                                                                
                                                                            | John: That’s good to know. What’s the Swahili word for “mourning”? | 
                                                                
                                                                            | Medina: maombolezo | 
                                                                
                                                                            | John: Okay, now onto the vocab. | 
                                                                
                                                                            | VOCAB LIST | 
                                                                
                                                                            | John: The first word is.. | 
                                                                
                                                                            | Medina: mwezi [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: month | 
                                                                
                                                                            | Medina: mwezi[slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Medina: mwezi [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: Next we have.. | 
                                                                
                                                                            | Medina: shughulikia [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: to take care of | 
                                                                
                                                                            | Medina: shughulikia[slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Medina: shughulikia [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: Next we have.. | 
                                                                
                                                                            | Medina: saratani [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: cancer | 
                                                                
                                                                            | Medina: saratani[slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Medina: saratani [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: Next we have.. | 
                                                                
                                                                            | Medina: maini [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: liver | 
                                                                
                                                                            | Medina: maini[slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Medina: maini [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: Next we have.. | 
                                                                
                                                                            | Medina: zoea [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: used to | 
                                                                
                                                                            | Medina: zoea[slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Medina: zoea [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: Next we have.. | 
                                                                
                                                                            | Medina: uchungu [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: pain | 
                                                                
                                                                            | Medina: uchungu[slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Medina: uchungu [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: Next we have.. | 
                                                                
                                                                            | Medina: himiza [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: to encourage | 
                                                                
                                                                            | Medina: himiza[slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Medina: himiza [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: Next we have.. | 
                                                                
                                                                            | Medina: urafiki [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: friendship | 
                                                                
                                                                            | Medina: urafiki[slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Medina: urafiki [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: And lastly.. | 
                                                                
                                                                            | Medina: upesi [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | John: faster | 
                                                                
                                                                            | Medina: upesi[slowly - broken down by syllable] | 
                                                                
                                                                            | Medina: upesi [natural native speed] | 
                                                                
                                                                            | KEY VOCAB AND PHRASES | 
                                                                
                                                                            | John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is.. | 
                                                                
                                                                            | Medina: kushughulikia | 
                                                                
                                                                            | John: meaning "to attend to." Let’s break it down. | 
                                                                
                                                                            | Medina: Ku in kushughulikia is an infinitive prefix added to the root verb -shughulikia, "attend to," which comes from the noun shughuli, meaning "duty" or "activities." | 
                                                                
                                                                            | John: Depending on the subject and the tense used, the word can take different forms such as... | 
                                                                
                                                                            | Medina: anashughulika | 
                                                                
                                                                            | John: which means "he or she is attending to" or "he or she is occupied with." Medina, can you give us an example using this verb? | 
                                                                
                                                                            | Medina: Sure. For example, you can say.. Anapika huku akishughulikia wanawe. | 
                                                                
                                                                            | John: ..which means "She is cooking while attending to her children." | 
                                                                
                                                                            | John: Okay, what's the next word? | 
                                                                
                                                                            | Medina: zoea | 
                                                                
                                                                            | John: meaning "to be fond of, used to" | 
                                                                
                                                                            | Medina: The literal translation of the verb -zoea is "get used to." | 
                                                                
                                                                            | John: When this word is used as a verb, a prefix with the subject-tense marker pattern is attached to it. | 
                                                                
                                                                            | Medina: Zoea, with plural form, can also be used as a noun to mean "exercise," "habit," and "instructions." | 
                                                                
                                                                            | John: So the usage of this word depends on whether you want to use it as a verb or as a noun. Can you give us an example using this word as a verb? | 
                                                                
                                                                            | Medina: Sure. For example, you can say.. Amemzoea hadi hawezi ishi bila yeye. | 
                                                                
                                                                            | John: .. which means "She is so fond of him that she cannot live without him." | 
                                                                
                                                                            | John: Okay, what's the next phrase? | 
                                                                
                                                                            | Medina: wakati mgumu | 
                                                                
                                                                            | John: meaning "hard time." Let’s break it down. | 
                                                                
                                                                            | Medina: Wakati is a noun which means "time." Mgumu is an adjective meaning "hard" or “difficult.” | 
                                                                
                                                                            | John: The first word can be used to describe time in general. This includes moments, seasons, and opportunities. | 
                                                                
                                                                            | Medina: Right. Its plural form is nyakati. | 
                                                                
                                                                            | John: What can you tell us about the adjective meaning “hard”? | 
                                                                
                                                                            | Medina: Mgumu comes from the root adjective -gumu by adding the prefix m, which, in this case, acts as the pronoun for wakati. | 
                                                                
                                                                            | John: Can you give us an example using the whole phrase? | 
                                                                
                                                                            | Medina: Sure. For example, you can say.. Tulikuwa na wakati mgumu kupaa kwa ajili ya hali mbaya ya anga. | 
                                                                
                                                                            | John: .. which means "We had a difficult time taking off because of the bad weather." | 
                                                                
                                                                            | John: Okay, now onto the lesson focus. | 
                                                                
                                                                            | Lesson focus | 
                                                                
                                                                            | John: In this lesson, you'll learn about talking about diseases. It’s not a merry topic, but it may turn out to be really useful. We’ll see first what to call different diseases. Medina, what is the Swahili word for “diabetes”? | 
                                                                
                                                                            | Medina: That would be, kisukari | 
                                                                
                                                                            | John: Could you give as a sample sentence using this noun? | 
                                                                
                                                                            | Medina: Sure, for example you can say Kesi za ugonjwa wa kisukari zimezidi. | 
                                                                
                                                                            | John: meaning ”Cases of diabetes have increased.” What is the Swahili for “malaria”? | 
                                                                
                                                                            | Medina: It’s similar, it’s malaria | 
                                                                
                                                                            | John: Let’s hear a sample sentence. | 
                                                                
                                                                            | Medina: Amelazwa hospitalini tangu agonjeke malaria. | 
                                                                
                                                                            | John: “He has been hospitalized since he became sick with malaria.” Now, let’s see something more common, such as “influenza.” What’s the Swahili for that? | 
                                                                
                                                                            | Medina: bombom | 
                                                                
                                                                            | John: Please give us another sample sentence | 
                                                                
                                                                            | Medina: Msimu wa ugonjwa wa bombom umewadia. | 
                                                                
                                                                            | John: “The season of influenza has come.” Let’s list some more disease names. | 
                                                                
                                                                            | Medina: For example, in the dialogue we heard saratani... | 
                                                                
                                                                            | John: which means “cancer.” | 
                                                                
                                                                            | Medina: Other nouns are kifua kikuu | 
                                                                
                                                                            | John: meaning “tuberculosis” | 
                                                                
                                                                            | Medina: shinikizodamu | 
                                                                
                                                                            | John: “high blood pressure.” Listeners, you can find more of these in the lesson notes. Now let’s see some sentences that can come in handy when being visited by a doctor, or when having a general conversation about illnesses. | 
                                                                
                                                                            | Medina: When at the doctor’s, you may hear, Meza dawa barabara | 
                                                                
                                                                            | John: “Take medication regularly.” | 
                                                                
                                                                            | Medina: Here is a full sentence using this phrase, Ugonjwa wa kifua kikuu unahitaji kumeza dawa barabara. | 
                                                                
                                                                            | John: “Tuberculosis requires taking medication regularly.” | 
                                                                
                                                                            | Medina: The doctor may also ask Unamaumivu wapi? | 
                                                                
                                                                            | John: meaning “Where is the pain?” | 
                                                                
                                                                            | Medina: If you want to console a sick person you can say Usiwe na wasiwasi | 
                                                                
                                                                            | John: which means “Don’t worry.” What’s the Swahili for “to see a doctor”? | 
                                                                
                                                                            | Medina: that is kuona daktari. For example you can say, Enda uone daktari ujue hali yako. | 
                                                                
                                                                            | John: Which means “Go and see the doctor to know your status.” | 
                                                                
                                                                            | Outro | 
                                                                
                                                                            | John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! | 
                                                                
                                                                            | Medina: Tuonane! | 
                                                        
                     
Comments
Hide