| INTRODUCTION |
| John: Hi everyone, and welcome back to SwahiliPod101.com. This is Beginner Season 1 Lesson 5 - Be Careful With Your Money in Kenya! John Here. |
| Medina: Hamjambo, I'm Medina. |
| John: In this lesson, you’ll learn how to approach a stranger, including how to start a short conversation and give simple advice. The conversation takes place at a bank. |
| Medina: It's between Ali and Maria. |
| John: The speakers are strangers in a customer service context, therefore, they will speak formal Swahili. Okay, let's listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| Maria: Habari ya asubuhi kijana? |
| Ali: Nzuri sana bibi. |
| Maria: Nimeona umeweka pesa yako kwa mfuko hadharani. |
| Ali: Ndio. Iko hapa. |
| Maria: Ni vizuri ujue ya kwamba wezi ni wengi kwa mitaa. Usifanye shughuli ya pesa hadharani. |
| Ali: Hapa ni kwa benki. |
| Maria: Ndio lakini wezi wajanja wanavaa suti na kujumuika na watu humu ndani. |
| Ali: Wewe ni karani wa pesa? |
| Maria: Ndio nimekuona nikaamua kukuarifu. |
| Ali: Haya basi. Asante. |
| John: Listen to the conversation one time slowly. |
| Maria: Habari ya asubuhi kijana? |
| Ali: Nzuri sana bibi. |
| Maria: Nimeona umeweka pesa yako kwa mfuko hadharani. |
| Ali: Ndio. Iko hapa. |
| Maria: Ni vizuri ujue ya kwamba wezi ni wengi kwa mitaa. Usifanye shughuli ya pesa hadharani. |
| Ali: Hapa ni kwa benki. |
| Maria: Ndio lakini wezi wajanja wanavaa suti na kujumuika na watu humu ndani. |
| Ali: Wewe ni karani wa pesa? |
| Maria: Ndio nimekuona nikaamua kukuarifu. |
| Ali: Haya basi. Asante. |
| John: Listen to the conversation with the English translation |
| Maria: Good morning young man. |
| Ali: Good morning madam. |
| Maria: I have seen you put your money in your pocket in public. |
| Ali: Yes. It is here. |
| Maria: It is good you know that there are many thieves in the streets. Do not handle money in public places. |
| Ali: But we are in the bank here. |
| Maria: Yes, but smart burglars put on suits and interact with people inside here. |
| Ali: Are you a cashier? |
| Maria: Yes, I noted what you had done and decided to advise you. |
| Ali: Okay then. Thank you. |
| POST CONVERSATION BANTER |
| John: Are greetings in Kenya important? |
| Medina: In Kenya, greetings always come first, like in many other places. Whether they’re in the market or in the office, people always start a conversation with greetings. |
| John: Does this also go for when buying something, visiting a hospital, or even when you’re paying a bill? |
| Medina: Yes, it does. So, if you were going to buy something, you would probably say, Habari ya asubuhi kijana. |
| John: Which means "Good morning, young man." Okay, now onto the vocab. |
| VOCAB LIST |
| John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is.. |
| Medina: kijana [natural native speed] |
| John: young man |
| Medina: kijana[slowly - broken down by syllable] |
| Medina: kijana [natural native speed] |
| John: Next we have.. |
| Medina: bwana [natural native speed] |
| John: sir |
| Medina: bwana[slowly - broken down by syllable] |
| Medina: bwana [natural native speed] |
| John: Next we have.. |
| Medina: hadharani [natural native speed] |
| John: public |
| Medina: hadharani[slowly - broken down by syllable] |
| Medina: hadharani [natural native speed] |
| John: Next we have.. |
| Medina: hapa [natural native speed] |
| John: here |
| Medina: hapa[slowly - broken down by syllable] |
| Medina: hapa [natural native speed] |
| John: Next we have.. |
| Medina: mitaani [natural native speed] |
| John: streets |
| Medina: mitaani[slowly - broken down by syllable] |
| Medina: mitaani [natural native speed] |
| John: Next we have.. |
| Medina: benki [natural native speed] |
| John: bank |
| Medina: benki[slowly - broken down by syllable] |
| Medina: benki [natural native speed] |
| John: Next we have.. |
| Medina: wajanja [natural native speed] |
| John: smart, cunning |
| Medina: wajanja[slowly - broken down by syllable] |
| Medina: wajanja [natural native speed] |
| John: Next we have.. |
| Medina: karani [natural native speed] |
| John: clerk |
| Medina: karani[slowly - broken down by syllable] |
| Medina: karani [natural native speed] |
| John: Next we have.. |
| Medina: kukuarifu [natural native speed] |
| John: to advise |
| Medina: kukuarifu[slowly - broken down by syllable] |
| Medina: kukuarifu [natural native speed] |
| John: And last.. |
| Medina: amua [natural native speed] |
| John: to decide |
| Medina: amua[slowly - broken down by syllable] |
| Medina: amua [natural native speed] |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is.. |
| Medina: wezi mitaani |
| John: meaning "thieves in the streets" |
| Medina: Wezi means “thieves,” and Mitaani means “in the streets.” To be more specific, Mitaa are “the streets” and -ni means “in the.” |
| John: Can you also refer to “pickpockets” with this phrase? |
| Medina: Yes. Wezi and mitaani are both common nouns. The word wezi belongs to the noun class m - wa, while the noun mitaani belongs to the noun class m- mi. |
| John: Can you give us an example using this phrase? |
| Medina: Sure. For example, you can say Wezi wawili wa mitaani wameuawa. |
| John: ..which means "Two streets thieves have been killed." Okay, what's the next word? |
| Medina: karani wa pesa |
| John: meaning "cashier" or “clerk” |
| Medina: The word karani can be used to refer to all types of clerks, but when you say karani wa pesa, it means a clerk who deals with money. Wa in this case is used as a conjunction meaning "of." Literally, karani wa pesa means "clerk of money." |
| John: What’s an example using this phrase? |
| Medina: You can say.. Karani wa pesa ni mgojwa sana. |
| John: .. which means "The cashier is very sick." Okay, what's the next word? |
| Medina: nikaamua |
| John: meaning "decided to" |
| Medina: It is used when someone has already made up his or her mind. |
| John: You can use this verb when you explain why you did something. |
| Medina: Right, ni stays for the pronoun meaning “I,” ka is the infix used for present perfect tense, and amua is the verb stem meaning “to decide.” |
| John: Can you give us an example using this verb? |
| Medina: For example, you can say.. Ndio nikaamua kusoma |
| John: .. which means "Then I decided to study". Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
| John: In this lesson, you'll learn about how to approach a stranger, and how to start a short conversation and give simple advice. |
| Medina: As we already said, when starting any kind of conversation, you should start with greetings. |
| John: This is because starting with a greeting ensures you will get a positive reception. |
| Medina: You will also indicate to the other person that you have good intentions. |
| John: Let’s give some sample sentences that will be useful when you’re starting a conversation in different situations. |
| Medina: For example, Habari ya mchana mama, ungetaka kununua nini leo? |
| John: “Good afternoon madam, what do you want to buy today?” |
| Medina: Habari ya jioni mzee, ndio umetokea kazini? |
| John: “Good evening sir, are you back from work?” |
| Medina: Habari ya asubuhi kijana, kwanini haujaenda shuleni? |
| John: “Good morning young man, why are you not in school?” Let’s concentrate on the greetings themselves. Which are the most important ones? |
| Medina: Greetings in Kenya vary according to the hour. Until the afternoon you can say habari ya asubuhi. |
| John: meaning “Good morning.” |
| Medina: Habari ya mchana |
| John said, “Good afternoon.” |
| Medina: Habari ya jioni mzee |
| John “Good evening, sir.” Ok, let’s wrap up by talking about how to give negative advice in Swahili. |
| Medina: There is an example in the dialogue, Usifanye shughuli ya pesa hadharani. |
| John “Don’t handle money in public places.” |
| Medina: U stands for “you,” si is the negating pronoun and fanye is the imperative “must do”. Here is another example – Usipitie hapo, kuna mtaro |
| John: “Do not pass there, there is a ditch.” |
| Medina: Usikule hiyo chakula, imeoza. |
| John: “Do not eat that food, it's spoiled.” |
| Medina: Here is a longer one, Habari ya asubuhi bwana, kuna wezi wanapiga watu. Tafadhali usipitie njia hiyo. |
| John: "Good morning sir, there are some thieves robbing people. Kindly do not go that way. " |
Outro
|
| John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
| Medina: Tuonane! |
Comments
Hide