| INTRODUCTION | 
                                                                
                                                                            | In this lesson, we’ll help you check in! In Kenya, there are hotels, guesthouses and hostels, among many other types of accommodation. Let’s jump right into the lesson! | 
                                                                
                                                                            | BODY | 
                                                                
                                                                            | In Kenya, when you get to a hotel and you want to check in, you can use two possible phrases. If you have already booked the room and you want to say, “I have a reservation under the name David” in Swahili, it is | 
                                                                
                                                                            | Tayari ninahifadhi katika jina Daudi. | 
                                                                
                                                                            | Let’s break it down: | 
                                                                
                                                                            | (slow) Tayari ninahifadhi katika jina Daudi. | 
                                                                
                                                                            | Once more: | 
                                                                
                                                                            | Tayari ninahifadhi katika jina Daudi. | 
                                                                
                                                                            | The first word, tayari, means “already.” | 
                                                                
                                                                            | (slow) tayari | 
                                                                
                                                                            | tayari | 
                                                                
                                                                            | The word that follows, ninahifadhi, is a one-word sentence meaning “I have a reservation.” Let’s break it down further: | 
                                                                
                                                                            | nina means “I have.” | 
                                                                
                                                                            | (slow) nina | 
                                                                
                                                                            | nina | 
                                                                
                                                                            | Whereas hifadhi means “reserve” | 
                                                                
                                                                            | (slow) hifadhi | 
                                                                
                                                                            | hifadhi | 
                                                                
                                                                            | Together we have | 
                                                                
                                                                            | (slow) ni - na - hi - fa - dhi | 
                                                                
                                                                            | ninahifadhi | 
                                                                
                                                                            | Next we have katika which means “under” | 
                                                                
                                                                            | (slow) katika | 
                                                                
                                                                            | katika | 
                                                                
                                                                            | Then we have jina for “name” | 
                                                                
                                                                            | (slow) jina | 
                                                                
                                                                            | jina | 
                                                                
                                                                            | Then you have the name, which in this case is Daudi for “David.” | 
                                                                
                                                                            | (slow) Tayari ninahifadhi katika jina Daudi . | 
                                                                
                                                                            | Tayari ninahifadhi katika jina Daudi . | 
                                                                
                                                                            | So if your name is “Jones”, you would say | 
                                                                
                                                                            | Tayari ninahifadhi katika jina Jones. | 
                                                                
                                                                            | (slow) Tayari ninahifadhi katika jina Jones. | 
                                                                
                                                                            | Tayari ninahifadhi katika jina Jones. | 
                                                                
                                                                            | Or “I have a reservation under the name of Jones.” | 
                                                                
                                                                            | If you have not booked the room yet, the phrase “I would like a room” in Swahili is | 
                                                                
                                                                            | Ningelipenda kuhifadhi chumba. | 
                                                                
                                                                            | Let’s break it down: | 
                                                                
                                                                            | The first word, ningelipenda, means “I would like to” | 
                                                                
                                                                            | (slow) ningelipenda. | 
                                                                
                                                                            | ningelipenda | 
                                                                
                                                                            | Then comes kuhifadhi, which means “to reserve.” | 
                                                                
                                                                            | (slow) kuhifadhi | 
                                                                
                                                                            | kuhifadhi | 
                                                                
                                                                            | As you recall, chumba means “room.” | 
                                                                
                                                                            | (slow) chumba | 
                                                                
                                                                            | chumba | 
                                                                
                                                                            | All together: | 
                                                                
                                                                            | Ningelipenda kuhifadhi chumba. | 
                                                                
                                                                            | (Slow) Ningelipenda kuhifadhi chumba. | 
                                                                
                                                                            | Ningelipenda kuhifadhi chumba. | 
                                                                
                                                                            | “I would like one room.” | 
                                                                
                                                                            | You will most likely be asked, “Can I get your name, please.” In Swahili, this is | 
                                                                
                                                                            | Waweza kunipa jina  lako tafadhali? | 
                                                                
                                                                            | Let’s break it down: | 
                                                                
                                                                            | (slow) Waweza kunipa jina lako tafadhali? | 
                                                                
                                                                            | Once more: | 
                                                                
                                                                            | Waweza kunipa jina  lako tafadhali? | 
                                                                
                                                                            | The first word, waweza, implies “could you.” | 
                                                                
                                                                            | (slow)  waweza | 
                                                                
                                                                            | waweza | 
                                                                
                                                                            | It is followed by kunipa, which means “give me.” | 
                                                                
                                                                            | (slow) kunipa | 
                                                                
                                                                            | kunipa | 
                                                                
                                                                            | You can recall that jina means “name.” The word that follows, lako, means “your” | 
                                                                
                                                                            | (slow)  lako | 
                                                                
                                                                            | lako | 
                                                                
                                                                            | tafadhali of course means “please”. | 
                                                                
                                                                            | Altogether, that’s | 
                                                                
                                                                            | (slow)   Waweza kunipa jina  lako tafadhali? | 
                                                                
                                                                            | Waweza kunipa jina  lako tafadhali? | 
                                                                
                                                                            | “Could I get your name, please?” | 
                                                                
                                                                            | Please note, this phrase is only used in highly official situations, so don’t try to start a conversation with this line in Kenya. People will think you’re the police! | 
                                                                
                                                                            | You might also be asked, “Can you spell it?” In Swahili, this is | 
                                                                
                                                                            | Waweza kukitahajia? | 
                                                                
                                                                            | Let’s break it down: | 
                                                                
                                                                            | (slow) Waweza kukitahajia? | 
                                                                
                                                                            | Once more: | 
                                                                
                                                                            | Waweza kukitahajia? | 
                                                                
                                                                            | The first word, waweza, means “could you.” | 
                                                                
                                                                            | (slow) waweza | 
                                                                
                                                                            | waweza. | 
                                                                
                                                                            | The next word, kukitahajia, means “spell it.” | 
                                                                
                                                                            | (slow) kukitahajia | 
                                                                
                                                                            | kukitahajia | 
                                                                
                                                                            | All together: | 
                                                                
                                                                            | (slow) Waweza kukitahajia? | 
                                                                
                                                                            | Waweza kukitahajia? | 
                                                        
                     
Comments
Hide